TranslateSubtitles.org

[Marathi-(Marāṭhī)-(auto-generated)]-Ratris-Khel-Chale-_रात्रीस-खेळ-चाले-_-Full-Episode-20-_-बंधनांची-गाथा_-Madhav,Apurva-[DownSub.com].srt Ukrainian (uk) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,260 --> 00:00:08,840
[Музика]

2
00:00:08,840 --> 00:00:16,240
Пачола сейра вейра вара пісат вахе бхаябхіт

3
00:00:16,240 --> 00:00:22,640
Убхе хе джад пан пан шант аахе саавалья

4
00:00:22,640 --> 00:00:29,279
Мукьяне халті бхаватали вінаті мая дохачья

5
00:00:29,279 --> 00:00:35,680
Кхолті талаші атрупт пасаралі чхая нішабд

6
00:00:35,680 --> 00:00:43,480
Таранг утхі андар чандне хале аакар год

7
00:00:43,480 --> 00:00:48,399
Дхукьяла але вірун

8
00:00:49,800 --> 00:00:57,480
Геле ратріс кхель чале ратріс кхель чале

9
00:00:57,480 --> 00:01:00,120
Ратріс кхель чале

10
00:01:00,120 --> 00:01:04,119
[Музика]

11
00:01:04,119 --> 00:01:06,160
Ратріс кхель

12
00:01:06,160 --> 00:01:09,319
[Музика]

13
00:01:10,119 --> 00:01:13,520
Джале екзакт наахі сангу шакат пан маджх

14
00:01:13,520 --> 00:01:16,560
Постпон хота яенаар хо каахі персональ

15
00:01:16,560 --> 00:01:18,759
Різонс муле наахі лавкар ета

16
00:01:18,759 --> 00:01:22,920
Яенаар екчуллі мадхавчі табьєт тік

17
00:01:22,920 --> 00:01:27,040
Наахіє я соррі фор дет пан мі тумхала

18
00:01:27,040 --> 00:01:29,040
Детейлс мел кельят тя джара пліз екада

19
00:01:29,040 --> 00:01:30,799
Чек карун гья

20
00:01:30,799 --> 00:01:33,320
Хо апан мелни комунікет

21
00:01:33,320 --> 00:01:38,240
Каруч наахі яу шакнаар

22
00:01:38,240 --> 00:01:40,880
Тханкю со

23
00:01:41,270 --> 00:01:45,640
[Музика]

24
00:01:49,560 --> 00:01:55,040
Мач ган каду аахе га те лавкар рікавхар хошіл

25
00:01:55,040 --> 00:01:56,880
Тьячякша докьяла ангара лавла

26
00:01:56,880 --> 00:01:58,040
Аста тар бара

27
00:01:58,040 --> 00:02:01,680
Джала те аушад каду хото мхунун мі мхатла

28
00:02:01,680 --> 00:02:04,000
Тьяне каахі хот наахі хі голі лавкар гхе

29
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
Пліз

30
00:02:12,720 --> 00:02:14,920
Ніліма танкю

31
00:02:14,920 --> 00:02:20,800
Кашасаті наахі ту ітхе тхамбліс мала самджун

32
00:02:21,319 --> 00:02:23,000
Гетлас

33
00:02:23,000 --> 00:02:26,080
Мадхав мала ітхля локанчу мханане патла

34
00:02:26,080 --> 00:02:28,920
Мхунун мі ітхе наахі тхамбло хе лок дже

35
00:02:28,920 --> 00:02:31,959
Мханатат те мханане мала кходун

36
00:02:31,959 --> 00:02:36,120
Каадхаяче мі прув карінч кі хе сагала кхот

37
00:02:36,120 --> 00:02:41,519
Аахе хо тік аахе маджясаті ту ітхе тхамнанч

38
00:02:41,519 --> 00:02:45,720
Джаст махатваче аахе

39
00:02:46,800 --> 00:02:51,280
Дед каса ватат аата донт варрі

40
00:02:51,280 --> 00:02:54,959
Дедні голья гетлят бара хоіл то ту

41
00:02:54,959 --> 00:02:56,879
Ааджарі падлас мхунун кіті бхіті ватлі хоті

42
00:02:56,879 --> 00:02:59,040
Махіті аахе мала

43
00:02:59,040 --> 00:03:01,410
Лавкар хоіл то бара

44
00:03:01,410 --> 00:03:04,520
[Музика]

45
00:03:06,530 --> 00:03:06,720
[Сміх]

46
00:03:06,720 --> 00:03:15,839
[Музика]

47
00:03:16,159 --> 00:03:18,560
Хе

48
00:03:18,840 --> 00:03:23,120
Кая мамма етліст кхідакі тарі банд раху де

49
00:03:23,120 --> 00:03:28,360
Багітлас Мадхав хеч каран хота велевар ітхун

50
00:03:28,360 --> 00:03:31,400
Нігняче аарті кхідакі

51
00:03:31,400 --> 00:03:33,080
उघड

52
00:03:33,080 --> 00:03:37,360
आर्चिस मम खिडकी

53
00:03:39,810 --> 00:03:50,280
[संगीत]

54
00:03:50,280 --> 00:03:55,120
उघड काय आहे इथे ते झाड त्या झाडाला
अटकून

55
00:03:55,120 --> 00:03:56,840
बाईने जीव दिला

56
00:03:56,840 --> 00:04:00,400
पुढे सगळे म्हणतात सगळे म्हणतात हाच तर

57
00:04:00,400 --> 00:04:03,280
प्रॉब्लेम आहे ना सगळे म्हणतात म्हणून आपण

58
00:04:03,280 --> 00:04:05,400
विश्वास

59
00:04:05,400 --> 00:04:08,680
ठेवायचा सगळ्यांच्या म्हणण्यानुसार आपण

60
00:04:08,680 --> 00:04:12,239
वागायचं मला सांग आर्चिस तुला तिथे काही

61
00:04:12,239 --> 00:04:15,760
दिसतंय का दिलीमा

62
00:04:15,760 --> 00:04:17,320
थांब

63
00:04:17,320 --> 00:04:19,160
मागं सांग

64
00:04:19,160 --> 00:04:23,120
आर्चिस काही दिसतंय का तिथे नाही मग का

65
00:04:23,120 --> 00:04:25,840
इतरांच्या बोलण्यावर विश्वास ठेवायचा ती

66
00:04:25,840 --> 00:04:29,919
बाई लटकली तिचा जीव गेला संपलं एवढंच आहे

67
00:04:29,919 --> 00:04:31,680
अदरवाईज ते झाड सुद्धा इतर नॉर्मल

68
00:04:31,680 --> 00:04:37,120
झाडांसारखंच आहे काहीच नाहीये संपलंय सगळं

69
00:04:37,120 --> 00:04:39,960
मामा प्लीज एक ऐकशील

70
00:04:39,960 --> 00:04:43,199
माझं काय तू त्या गुरव काकांची प्लीज

71
00:04:43,199 --> 00:04:44,280
डिबेट नको

72
00:04:44,280 --> 00:04:47,960
करू गावातले सगळे त्यांच्यावर विश्वास

73
00:04:47,960 --> 00:04:53,040
ठेवतात ते कसे बोलतात ना ते मी पाहिलंय ते

74
00:04:53,040 --> 00:04:56,240
जे म्हणतात ना अगं तसंच होतं खूप अनइझी

75
00:04:56,240 --> 00:04:59,840
वाटतं मला अरे काय बोलतोयस तू तुझी मम्मा

76
00:04:59,840 --> 00:05:03,240
तू सायंटिस्ट आहे आणि तुझ्या तोंडी ही

77
00:05:03,240 --> 00:05:06,360
भाषा तू घाबरलायस या

78
00:05:06,360 --> 00:05:10,199
सगळ्यांना माधवचा एक वेळ मी समजू

79
00:05:10,199 --> 00:05:14,479
शकतो तो लहानाचा मोठा इथेच झालाय तो नाही

80
00:05:14,479 --> 00:05:15,560
बदलणार

81
00:05:15,560 --> 00:05:18,800
आता पण तू तरी असा विचार करू नकोस अगं

82
00:05:18,800 --> 00:05:22,479
मम्मा मला तुझी काळजी वाटते हे बघ

83
00:05:22,479 --> 00:05:24,560
इतरांच्या बोलण्यावरून जर का तुला माझी

84
00:05:24,560 --> 00:05:29,520
काळजी वाटत असेल तर प्लीज डोन्ट वरी मला

85
00:05:29,520 --> 00:05:30,900
काही काहीही होणार

86
00:05:30,900 --> 00:05:32,759
[संगीत]

87
00:05:32,759 --> 00:05:36,039
नाही कोणालाच काही होणार

88
00:05:36,039 --> 00:05:39,400
नाही कुणी काहीच करू शकत

89
00:05:39,400 --> 00:05:42,280
नाही नका काळजी करू

90
00:05:42,280 --> 00:05:48,750
[संगीत]

91
00:06:15,000 --> 00:06:17,960
देवा या घरात जा काय

92
00:06:17,960 --> 00:06:19,960
सल्ला तर तू

93
00:06:19,960 --> 00:06:23,400
बघतोस आता तूच कायदा

94
00:06:23,400 --> 00:06:28,840
कर माझं लेक आजारी पडलो हात ते का बरा

95
00:06:28,840 --> 00:06:34,199
कर माका घेऊन जा पण ते काळ होऊन देऊ

96
00:06:34,199 --> 00:06:38,160
नको माझी सून कुरवा जा काय बोलली

97
00:06:38,160 --> 00:06:41,840
त्याच्यासाठी ते का माफ कर आज भर तू या

98
00:06:41,840 --> 00:06:46,520
घरात सावर दिलंय आता पण जा काय

99
00:06:46,520 --> 00:06:51,520
हा तर तू निस्तरून घे रे देवा

100
00:06:52,440 --> 00:06:57,120
माझ्या या घरात तो मालक

101
00:06:57,720 --> 00:07:03,560
Гело тианчя маґе я ґхарата хе тина

102
00:07:03,560 --> 00:07:06,360
Бхава тана екатра

103
00:07:06,360 --> 00:07:10,639
Тхева джо кай клеш маґе лаґалело ха то
дура

104
00:07:10,639 --> 00:07:14,960
кара рэ дэва маджхя дура

105
00:07:17,720 --> 00:07:24,080
кара сарита илая та гхя адхи хе кай бхэнди

106
00:07:24,080 --> 00:07:26,240
ґхеуна еу санґиталела ахе на ата анала ха

107
00:07:26,240 --> 00:07:30,000
тя банава тя ки тя вичару нако кай кай

108
00:07:30,000 --> 00:07:33,360
джхала рэ датта тячявара кити кара вататаса

109
00:07:33,360 --> 00:07:37,599
маґа кай кару иляне докят тап вайдж халу

110
00:07:37,599 --> 00:07:41,560
рэ мадхава джара падала аса тэ ка джаґа

111
00:07:41,560 --> 00:07:46,160
ґхета аи ми халуча болатоя пана ґавакарича
тоннда

112
00:07:46,160 --> 00:07:49,479
каса банда каранара ани болата те чукиче
нахи

113
00:07:49,479 --> 00:07:52,280
ха ата кай

114
00:07:52,280 --> 00:07:55,759
джхала базарат джайача хотая то парашу
полиса

115
00:07:55,759 --> 00:07:58,800
патила ани ґовинда бата маруна басалеле
хака

116
00:07:58,800 --> 00:08:01,360
диляне мхануна ґелая тара мака мхатата хоте

117
00:08:01,360 --> 00:08:04,039
хя кай картаса те бара

118
00:08:04,039 --> 00:08:08,400
ная апале кити ривадж асат те палу хоя
диваса

119
00:08:08,400 --> 00:08:11,280
карйа джхала мотхяне аґни диля пана кеса

120
00:08:11,280 --> 00:08:15,680
кай капока нахи ата кай санґу тянка мука

121
00:08:15,680 --> 00:08:17,639
ґхеуна ґапа рахуна

122
00:08:17,639 --> 00:08:19,720
басала

123
00:08:19,720 --> 00:08:22,479
баґхиталаса ами шахаратли ами шахаратли

124
00:08:22,479 --> 00:08:25,960
каратата на пана аикука лаґата

125
00:08:25,960 --> 00:08:29,440
аплаяк ата пана джана уґхадачача нахи кай

126
00:08:29,440 --> 00:08:31,719
маджха кеса дэу бхайа

127
00:08:31,719 --> 00:08:35,120
хотэ пана ата те кона самаджхава тяла кеса

128
00:08:35,120 --> 00:08:38,080
дэуче лаґатила мхатлявара кай мханало джау

129
00:08:38,080 --> 00:08:41,200
бай кеса капаяче нахи халли кай куни кеса

130
00:08:41,200 --> 00:08:44,560
капата нахи ата шахарат диваса карйа хотача
на

131
00:08:44,560 --> 00:08:47,800
манаса кай кеса капата нахи кай пана

132
00:08:47,800 --> 00:08:50,959
нахи ата шастра шастра каратата хянна

133
00:08:50,959 --> 00:08:53,440
апалич шастра махита нахи кай кару хада

134
00:08:53,440 --> 00:08:55,240
янчи шастране

135
00:08:55,240 --> 00:09:00,360
шодха бапаши кеш дэва бхайа хотэ датта

136
00:09:00,360 --> 00:09:04,040
мханадже янича караяча

137
00:09:04,040 --> 00:09:07,120
саґала аґни бхауджинни диляни на маґа

138
00:09:07,120 --> 00:09:09,480
тянни адхи кеса капу

139
00:09:09,480 --> 00:09:12,480
хоте абхирама бхауджинка санґиталаса на

140
00:09:12,480 --> 00:09:15,000
тянни тари капляни

141
00:09:15,000 --> 00:09:19,519
ка танчя дэвика ка авадала насата на ата

142
00:09:19,519 --> 00:09:21,080
то вишая китят

143
00:09:21,080 --> 00:09:24,480
кадхатоса аи вишая кхэчалоя асла тари
аплякача

144
00:09:24,480 --> 00:09:26,040
аикуна ґхеу

145
00:09:26,040 --> 00:09:28,959
лаґата туми ґхаратача басуна аста пана мака

146
00:09:28,959 --> 00:09:31,320
ґаватун пхиратана манаса

147
00:09:31,320 --> 00:09:35,200
вичаратата то садхе хо на ґавакари ґхаратало

148
00:09:35,200 --> 00:09:38,480
то мханата хота аннанка кеса дэу найа

149
00:09:38,480 --> 00:09:41,200
мхануна ґхарата кай на кахи хота мханунач

150
00:09:41,200 --> 00:09:45,040
маджха то аджари падало ата куна кай ани китика

151
00:09:45,040 --> 00:09:48,480
казати кому що, нема потреби казати, а

152
00:09:48,480 --> 00:09:51,920
що в нашому домі відбувається, ми знаємо.

153
00:09:51,920 --> 00:09:55,480
Ти даремно не злись і хто що

154
00:09:55,480 --> 00:09:59,200
питає, мовчи або йди додому.

155
00:09:59,200 --> 00:10:02,160
Це означає, що телефон потрібно вимкнути.

156
00:10:02,160 --> 00:10:03,240
скажи.

157
00:10:03,240 --> 00:10:07,440
Хіба Мадхав сьогодні хворий?

158
00:10:07,440 --> 00:10:12,480
Не говори це і не піднімай цю тему.

159
00:10:12,480 --> 00:10:14,880
Не піднімай тему, що буде далі.

160
00:10:14,880 --> 00:10:16,040
подивись на це.

161
00:10:16,040 --> 00:10:23,320
Візьми це. Ти втомився. Підемо вип'ємо чаю.

162
00:10:39,480 --> 00:10:41,880
Привіт.

163
00:10:41,880 --> 00:10:45,399
Хіба ти не хочеш привітатися?

164
00:10:45,399 --> 00:10:50,640
Привіт, ти подзвонив мені сьогодні. Ти сумуєш?

165
00:10:50,640 --> 00:10:51,080
приходить.

166
00:10:51,080 --> 00:10:52,839
[Музика]

167
00:10:52,839 --> 00:10:55,880
Що ти маєш на увазі?

168
00:10:55,880 --> 00:11:00,720
Що ти робиш? Ти поспішаєш?

169
00:11:00,720 --> 00:11:05,320
Хіба Мадхав Дада не здоровий?

170
00:11:05,320 --> 00:11:08,800
Вчора Ніліма Вахіні їхала до Мумбаї.

171
00:11:08,800 --> 00:11:11,839
Вона поклала одяг у сумку.

172
00:11:11,839 --> 00:11:16,000
Це було в сумці.

173
00:11:16,120 --> 00:11:22,680
Нічого. Скажи мені, що сталося.

174
00:11:22,680 --> 00:11:27,200
Коли Мадхав Дада відкрив сумку, то там

175
00:11:27,200 --> 00:11:30,200
був бруд.

176
00:11:30,200 --> 00:11:34,399
І тепер Мадхав Дада хворий, у нього жар.

177
00:11:34,399 --> 00:11:37,320
Чому це відбувається у вашому домі?

178
00:11:37,320 --> 00:11:40,959
Що відбувається у вашому домі?

179
00:11:40,959 --> 00:11:44,120
Всі обговорюють це.

180
00:11:44,120 --> 00:11:46,800
Все, що відбувається, відбувається про це.

181
00:11:46,800 --> 00:11:48,760
Всі говорять.

182
00:11:48,760 --> 00:11:53,920
Я скажу тобі одну річ. Після одруження

183
00:11:53,920 --> 00:11:58,640
ми не будемо жити в цьому будинку. Після

184
00:11:58,640 --> 00:12:01,640
одруження я буду жити там, де я працюю.

185
00:12:01,640 --> 00:12:04,920
Не хвилюйся.

186
00:12:04,920 --> 00:12:09,279
Скажи Даді відпочити і подбати про

187
00:12:09,279 --> 00:12:11,920
нього.

188
00:12:11,920 --> 00:12:12,680
Добре.

189
00:12:12,680 --> 00:12:17,440
Добре, я кладу слухавку. Я передзвоню

190
00:12:17,440 --> 00:12:21,079
тобі пізніше.

191
00:12:21,220 --> 00:12:28,570
[Музика]

192
00:12:30,480 --> 00:12:36,360
Пурва, працюй швидше. Як довго ти будеш

193
00:12:36,360 --> 00:12:39,560
займатися однією справою? Будемо вчитися.

194
00:12:39,560 --> 00:12:44,200
Так, овочі нарізані. Дай мені.

195
00:12:44,200 --> 00:12:48,560
Дивись, якимось чином я ступила на серп.

196
00:12:48,560 --> 00:12:52,200
Ні, я звертаю увагу.

197
00:12:52,200 --> 00:12:54,959
Якщо б ти ступив на нього, то в чому б він

198
00:12:54,959 --> 00:12:57,760
був? В домі вже є хвороба. Чи це мало?

199
00:12:57,760 --> 00:13:01,279
Моя лихоманка все ще не спадає.

200
00:13:01,279 --> 00:13:06,279
Я приймаю таблетки, я роблю ін'єкції, яка

201
00:13:06,279 --> 00:13:09,360
Ай джяне тянанч хя саґляча упчар

202
00:13:09,360 --> 00:13:12,760
кару хойо ай аґа аушадхача ґун йеяла вел

203
00:13:12,760 --> 00:13:17,959
лаґато ту чуп раху ґа какича китто нако

204
00:13:17,959 --> 00:13:21,200
ґіраву бука шіклат мханьдже тумка саґли

205
00:13:21,200 --> 00:13:24,959
Аккал ліхілі аса нахі вай ахо мажх еіка

206
00:13:24,959 --> 00:13:27,920
Курваші бола кал тянқа каса басу ґхеун

207
00:13:27,920 --> 00:13:31,279
ало кай жхала вахіні тонд уґхадале палтя

208
00:13:31,279 --> 00:13:32,279
ґхадявар

209
00:13:32,279 --> 00:13:36,240
Пані ахо тянчясаті най апла пан сансар

210
00:13:36,240 --> 00:13:40,480
ха на те джатіл мумбаіт бхайсала саґла

211
00:13:40,480 --> 00:13:44,560
аплаякч ністаруча лаґат на дон пора ахот

212
00:13:44,560 --> 00:13:47,920
хячі парікша ет ата парікшечя велет

213
00:13:47,920 --> 00:13:51,880
кай хоук нако пайсо кай камі нахі джат

214
00:13:51,880 --> 00:13:55,760
шікшана ай аґа мала кай хонаар ахе кай

215
00:13:55,760 --> 00:13:58,240
хонаар баравічя веле махіт ха на

216
00:13:58,240 --> 00:14:01,519
віхірічя хай басун хотас пустак вачат

217
00:14:01,519 --> 00:14:04,480
дусар’я діваші анґат тап бхарлело пепра

218
00:14:04,480 --> 00:14:06,399
суру келела ахе талукят пепер

219
00:14:06,399 --> 00:14:08,040
сампепарьянт басун

220
00:14:08,040 --> 00:14:11,120
хотай тя ґурувані кай т’явар утаравля

221
00:14:11,120 --> 00:14:12,600
мхунун пепер деун

222
00:14:12,600 --> 00:14:16,519
діла ані аус навас болілі пас хоун саті

223
00:14:16,519 --> 00:14:21,440
ахо пан мі абх’яс кела хотач кі ха

224
00:14:21,440 --> 00:14:25,120
ата шікву нако джа пустак ґхеун бас ані

225
00:14:25,120 --> 00:14:27,360
абх’ясч кар нахітар т’я арчісаб баробар

226
00:14:27,360 --> 00:14:31,000
ґаппа марат рахішіл

227
00:14:31,120 --> 00:14:34,399
ахо тумі кай karnaар ахат кай хо вахіні

228
00:14:34,399 --> 00:14:36,399
кай патат нахі тар апан кіті мадха падача

229
00:14:36,399 --> 00:14:38,720
тянчяпарьянт тянқа кару кай нахі karnaар

230
00:14:38,720 --> 00:14:39,639
karnaар

231
00:14:39,639 --> 00:14:42,680
ті джара поранча вічар

232
00:14:42,680 --> 00:14:47,440
кара ту ґанеш ґхаре джата кай махіт пурвач

233
00:14:47,440 --> 00:14:51,480
шікшан ха апла трас хоу нако джава джара

234
00:14:51,480 --> 00:14:54,959
саріта ґуру ата саґун еік на те нахі ахо

235
00:14:54,959 --> 00:14:58,480
хя ґхонґда ажун кіті дивас бхіжат тхевайча

236
00:14:58,480 --> 00:15:01,040
бхауджі баре нахі жхале жхале тар ват’ят

237
00:15:01,040 --> 00:15:03,320
саґал’я в’явхар кхоламбун рахат

238
00:15:03,320 --> 00:15:06,639
тянчі аші аваста астана вішай кадхан

239
00:15:06,639 --> 00:15:10,880
суддха бара дисат нахі тхік ахе баґхте мі

240
00:15:10,880 --> 00:15:11,560
мі

241
00:15:11,560 --> 00:15:14,680
саґун бхете ґуруванка джаун ахо

242
00:15:14,680 --> 00:15:18,639
джаун ахо

243
00:15:22,760 --> 00:15:26,959
тхамба хе ґхева хе кіті ахе хе пайсе

244
00:15:26,959 --> 00:15:30,959
ґуруванка дява янқа саґа джі кай пуджа

245
00:15:30,959 --> 00:15:34,240
ґхалачі асат джі кай відхі караячі асат ті

246
00:15:34,240 --> 00:15:37,199
кара хе дже кай в’яп маґе лаґле ахот те дур

247
00:15:37,199 --> 00:15:38,920
दुर

248
00:15:38,920 --> 00:15:42,410
кара саґте

249
00:15:42,410 --> 00:15:49,350
[санґіт]

250
00:15:52,140 --> 00:15:55,190
[прашамса]

251
00:16:01,140 --> 00:16:04,210
[Оплески]

252
00:16:19,519 --> 00:16:23,000
Гей, ти.

253
00:16:28,720 --> 00:16:33,870
[Музика]

254
00:16:36,820 --> 00:16:42,469
[Музика]

255
00:16:50,160 --> 00:16:52,600
Тепер ти побачиш закон, ти.

256
00:16:52,600 --> 00:16:56,120
Боже, у цих людей Найка багато.

257
00:16:56,120 --> 00:16:59,360
Зрозуміти, але вони не мають задоволення, їх.

258
00:16:59,360 --> 00:17:02,560
Ваш великий поліцейський доводить, що все це брехня.

259
00:17:02,560 --> 00:17:06,079
Хочете, щоб вона стала мудрою, вона моя.

260
00:17:06,079 --> 00:17:09,199
Той, хто стає на моєму шляху, не знає, хто я.

261
00:17:09,199 --> 00:17:10,839
Є.

262
00:17:10,839 --> 00:17:14,799
Все село приходить до мене, але ці великі.

263
00:17:14,799 --> 00:17:18,160
У освічених людей немає користі від навчання.

264
00:17:18,160 --> 00:17:22,480
Дайте їй трохи розуму. Дайте мені знати, хто я.

265
00:17:22,480 --> 00:17:24,039
І це село в Хайхарі.

266
00:17:24,039 --> 00:17:28,799
Хто ходить, а хто ні, ти сам побачиш.

267
00:17:28,799 --> 00:17:31,600
Махараджа.

268
00:17:34,100 --> 00:17:42,679
[Музика]

269
00:17:42,679 --> 00:17:45,640
Гаразд.

270
00:17:45,640 --> 00:17:49,520
Гурувару Нарвекар, скільки ви прийшли?

271
00:17:49,520 --> 00:17:52,559
У вас є погана робота, чи можу я сказати?

272
00:17:52,559 --> 00:17:56,240
Що ти скажеш їм іншого, весілля дочки Гої.

273
00:17:56,240 --> 00:17:57,240
Весілля.

274
00:17:57,240 --> 00:18:00,400
Зупинився після 13-го, це розмова з Найком.

275
00:18:00,400 --> 00:18:04,559
Але далі нічого не зрушиться.

276
00:18:04,559 --> 00:18:08,679
І їхній середній хлопчик нічого не буде слухати.

277
00:18:08,679 --> 00:18:12,240
Що мені робити? Ви і Найк, подивіться на це.

278
00:18:12,240 --> 00:18:14,480
У нас нічого немає, тому ми пішли до вас.

279
00:18:14,480 --> 00:18:18,160
Дівчина сидить вдома, ми не можемо.

280
00:18:18,160 --> 00:18:21,200
Розмовляти з кимось іншим. Усі в селі.

281
00:18:21,200 --> 00:18:23,080
Питають, що з весіллям.

282
00:18:23,080 --> 00:18:26,320
Сталося, і якщо заплановане весілля зламається.

283
00:18:26,320 --> 00:18:28,640
Який стан у родичів дівчини, ти знаєш.

284
00:18:28,640 --> 00:18:32,480
Поговоріть з Найком, поговоріть з Абхірамом.

285
00:18:32,480 --> 00:18:35,280
З Абхірамом Рао все добре, він на одній нозі.

286
00:18:35,280 --> 00:18:36,120
Готовий.

287
00:18:36,120 --> 00:18:40,160
Але більшість вдома, що тоді, я все це зроблю.

288
00:18:40,160 --> 00:18:42,320
Це те, що ви маєте на увазі.

289
00:18:42,320 --> 00:18:45,120
Так, поклоніться божеству села, яка перешкода.

290
00:18:45,120 --> 00:18:47,919
Далеко, ми все готові віддати, я це зроблю.

291
00:18:47,919 --> 00:18:53,080
Далеко, ми все готові віддати, я це зроблю.

292
00:18:53,080 --> 00:18:56,720
Ні, ви і Найк дивитесь на це, інакше він такий.

293
00:18:56,720 --> 00:19:00,400
Що вони роблять, Гурувану, почекай заради дочки.

294
00:19:00,400 --> 00:19:04,840
Молитви, що робити.

295
00:19:04,840 --> 00:19:07,679
У сім'ї Найка немає довіри до мене.

296
00:19:07,679 --> 00:19:11,799
Люди приходять до мене, виснажені.

297
00:19:11,799 --> 00:19:15,200
І велика невістка Найка намагається довести.

298
00:19:15,200 --> 00:19:19,360
Мене неправим, вона сказала. Але вона не знає.

299
00:19:19,360 --> 00:19:21,600
Що без мене в цьому селі.

300
00:19:21,600 --> 00:19:24,320
Навіть листок не зрушиться, це правда.

301
00:19:24,320 --> 00:19:26,960
तुम् असा म्हण गाववर त्याची कृपा असा

302
00:19:26,960 --> 00:19:30,160
नायका कोण समजवतो

303
00:19:30,160 --> 00:19:34,679
आम्ही काळजी असा म्हण नेलो त्याचा भला हो

304
00:19:34,679 --> 00:19:38,600
गया काय झालं पूर्वानू

305
00:19:38,600 --> 00:19:42,160
हसल्याशी पोरीचा भला ओवता असा म्हणतात आणि

306
00:19:42,160 --> 00:19:44,200
नायकांच्या घरात पाठ

307
00:19:44,200 --> 00:19:48,960
येतात म्हणजे बघा दुसरा स्थळ बघा अहो

308
00:19:48,960 --> 00:19:51,440
साखरपुढे ठरलो सगळ्या गावात कळला

309
00:19:51,440 --> 00:19:54,960
नायकांच्या घरात देणार दुसरा कोण तयार

310
00:19:54,960 --> 00:20:00,520
होईल एक उपाय असा काय

311
00:20:10,799 --> 00:20:13,640
अभिरामशी लग्न लावून

312
00:20:13,640 --> 00:20:18,880
द्या खुशाल लग्न लावून द्या पण नायकांच्या

313
00:20:18,880 --> 00:20:21,000
घरात तिका पाठवू

314
00:20:21,000 --> 00:20:25,280
नका नायकांच्या घरात उंबर ओलांडल्यान तर

315
00:20:25,280 --> 00:20:28,159
त्यांच्या घरासारख्या जाताला त्यांच्या

316
00:20:28,159 --> 00:20:31,600
घराचा चावता तसा

317
00:20:38,520 --> 00:20:41,080
हो हे काय

318
00:20:41,080 --> 00:20:44,640
करतात नायकांच्या घरात हो सर्वनाश होतो

319
00:20:44,640 --> 00:20:47,640
आता

320
00:21:02,960 --> 00:21:04,440
घेऊन जायचं

321
00:21:04,440 --> 00:21:07,000
रे घेऊन

322
00:21:07,000 --> 00:21:10,200
जाय घेऊन जाय

323
00:21:10,200 --> 00:21:13,000
ते घेऊन

324
00:21:13,000 --> 00:21:14,810
जा घेऊन

325
00:21:14,810 --> 00:21:19,080
[संगीत]

326
00:21:19,080 --> 00:21:21,640
जाय

327
00:21:21,640 --> 00:21:25,159
माधव गोळ्या घ्यायची वेळ झाली आहे

328
00:21:25,159 --> 00:21:28,520
रे पटकन घे आणि आराम

329
00:21:28,520 --> 00:21:30,960
कर माधव

330
00:21:30,960 --> 00:21:53,640
[संगीत]
Powered by translatesubtitles.org