[Marathi-(Marāṭhī)-(auto-generated)]-Ratris-Khel-Chale-_रात्रीस-खेळ-चाले-_-Full-Episode-20-_-बंधनांची-गाथा_-Madhav,Apurva-[DownSub.com].srt Ukrainian (uk) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:01,260 --> 00:00:08,840
[Музика]
2
00:00:08,840 --> 00:00:16,240
Пачола сейра вейра вара пісат вахе бхаябхіт
3
00:00:16,240 --> 00:00:22,640
Убхе хе джад пан пан шант аахе саавалья
4
00:00:22,640 --> 00:00:29,279
Мукьяне халті бхаватали вінаті мая дохачья
5
00:00:29,279 --> 00:00:35,680
Кхолті талаші атрупт пасаралі чхая нішабд
6
00:00:35,680 --> 00:00:43,480
Таранг утхі андар чандне хале аакар год
7
00:00:43,480 --> 00:00:48,399
Дхукьяла але вірун
8
00:00:49,800 --> 00:00:57,480
Геле ратріс кхель чале ратріс кхель чале
9
00:00:57,480 --> 00:01:00,120
Ратріс кхель чале
10
00:01:00,120 --> 00:01:04,119
[Музика]
11
00:01:04,119 --> 00:01:06,160
Ратріс кхель
12
00:01:06,160 --> 00:01:09,319
[Музика]
13
00:01:10,119 --> 00:01:13,520
Джале екзакт наахі сангу шакат пан маджх
14
00:01:13,520 --> 00:01:16,560
Постпон хота яенаар хо каахі персональ
15
00:01:16,560 --> 00:01:18,759
Різонс муле наахі лавкар ета
16
00:01:18,759 --> 00:01:22,920
Яенаар екчуллі мадхавчі табьєт тік
17
00:01:22,920 --> 00:01:27,040
Наахіє я соррі фор дет пан мі тумхала
18
00:01:27,040 --> 00:01:29,040
Детейлс мел кельят тя джара пліз екада
19
00:01:29,040 --> 00:01:30,799
Чек карун гья
20
00:01:30,799 --> 00:01:33,320
Хо апан мелни комунікет
21
00:01:33,320 --> 00:01:38,240
Каруч наахі яу шакнаар
22
00:01:38,240 --> 00:01:40,880
Тханкю со
23
00:01:41,270 --> 00:01:45,640
[Музика]
24
00:01:49,560 --> 00:01:55,040
Мач ган каду аахе га те лавкар рікавхар хошіл
25
00:01:55,040 --> 00:01:56,880
Тьячякша докьяла ангара лавла
26
00:01:56,880 --> 00:01:58,040
Аста тар бара
27
00:01:58,040 --> 00:02:01,680
Джала те аушад каду хото мхунун мі мхатла
28
00:02:01,680 --> 00:02:04,000
Тьяне каахі хот наахі хі голі лавкар гхе
29
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
Пліз
30
00:02:12,720 --> 00:02:14,920
Ніліма танкю
31
00:02:14,920 --> 00:02:20,800
Кашасаті наахі ту ітхе тхамбліс мала самджун
32
00:02:21,319 --> 00:02:23,000
Гетлас
33
00:02:23,000 --> 00:02:26,080
Мадхав мала ітхля локанчу мханане патла
34
00:02:26,080 --> 00:02:28,920
Мхунун мі ітхе наахі тхамбло хе лок дже
35
00:02:28,920 --> 00:02:31,959
Мханатат те мханане мала кходун
36
00:02:31,959 --> 00:02:36,120
Каадхаяче мі прув карінч кі хе сагала кхот
37
00:02:36,120 --> 00:02:41,519
Аахе хо тік аахе маджясаті ту ітхе тхамнанч
38
00:02:41,519 --> 00:02:45,720
Джаст махатваче аахе
39
00:02:46,800 --> 00:02:51,280
Дед каса ватат аата донт варрі
40
00:02:51,280 --> 00:02:54,959
Дедні голья гетлят бара хоіл то ту
41
00:02:54,959 --> 00:02:56,879
Ааджарі падлас мхунун кіті бхіті ватлі хоті
42
00:02:56,879 --> 00:02:59,040
Махіті аахе мала
43
00:02:59,040 --> 00:03:01,410
Лавкар хоіл то бара
44
00:03:01,410 --> 00:03:04,520
[Музика]
45
00:03:06,530 --> 00:03:06,720
[Сміх]
46
00:03:06,720 --> 00:03:15,839
[Музика]
47
00:03:16,159 --> 00:03:18,560
Хе
48
00:03:18,840 --> 00:03:23,120
Кая мамма етліст кхідакі тарі банд раху де
49
00:03:23,120 --> 00:03:28,360
Багітлас Мадхав хеч каран хота велевар ітхун
50
00:03:28,360 --> 00:03:31,400
Нігняче аарті кхідакі
51
00:03:31,400 --> 00:03:33,080
उघड
52
00:03:33,080 --> 00:03:37,360
आर्चिस मम खिडकी
53
00:03:39,810 --> 00:03:50,280
[संगीत]
54
00:03:50,280 --> 00:03:55,120
उघड काय आहे इथे ते झाड त्या झाडाला
अटकून
55
00:03:55,120 --> 00:03:56,840
बाईने जीव दिला
56
00:03:56,840 --> 00:04:00,400
पुढे सगळे म्हणतात सगळे म्हणतात हाच तर
57
00:04:00,400 --> 00:04:03,280
प्रॉब्लेम आहे ना सगळे म्हणतात म्हणून आपण
58
00:04:03,280 --> 00:04:05,400
विश्वास
59
00:04:05,400 --> 00:04:08,680
ठेवायचा सगळ्यांच्या म्हणण्यानुसार आपण
60
00:04:08,680 --> 00:04:12,239
वागायचं मला सांग आर्चिस तुला तिथे काही
61
00:04:12,239 --> 00:04:15,760
दिसतंय का दिलीमा
62
00:04:15,760 --> 00:04:17,320
थांब
63
00:04:17,320 --> 00:04:19,160
मागं सांग
64
00:04:19,160 --> 00:04:23,120
आर्चिस काही दिसतंय का तिथे नाही मग का
65
00:04:23,120 --> 00:04:25,840
इतरांच्या बोलण्यावर विश्वास ठेवायचा ती
66
00:04:25,840 --> 00:04:29,919
बाई लटकली तिचा जीव गेला संपलं एवढंच आहे
67
00:04:29,919 --> 00:04:31,680
अदरवाईज ते झाड सुद्धा इतर नॉर्मल
68
00:04:31,680 --> 00:04:37,120
झाडांसारखंच आहे काहीच नाहीये संपलंय सगळं
69
00:04:37,120 --> 00:04:39,960
मामा प्लीज एक ऐकशील
70
00:04:39,960 --> 00:04:43,199
माझं काय तू त्या गुरव काकांची प्लीज
71
00:04:43,199 --> 00:04:44,280
डिबेट नको
72
00:04:44,280 --> 00:04:47,960
करू गावातले सगळे त्यांच्यावर विश्वास
73
00:04:47,960 --> 00:04:53,040
ठेवतात ते कसे बोलतात ना ते मी पाहिलंय ते
74
00:04:53,040 --> 00:04:56,240
जे म्हणतात ना अगं तसंच होतं खूप अनइझी
75
00:04:56,240 --> 00:04:59,840
वाटतं मला अरे काय बोलतोयस तू तुझी मम्मा
76
00:04:59,840 --> 00:05:03,240
तू सायंटिस्ट आहे आणि तुझ्या तोंडी ही
77
00:05:03,240 --> 00:05:06,360
भाषा तू घाबरलायस या
78
00:05:06,360 --> 00:05:10,199
सगळ्यांना माधवचा एक वेळ मी समजू
79
00:05:10,199 --> 00:05:14,479
शकतो तो लहानाचा मोठा इथेच झालाय तो नाही
80
00:05:14,479 --> 00:05:15,560
बदलणार
81
00:05:15,560 --> 00:05:18,800
आता पण तू तरी असा विचार करू नकोस अगं
82
00:05:18,800 --> 00:05:22,479
मम्मा मला तुझी काळजी वाटते हे बघ
83
00:05:22,479 --> 00:05:24,560
इतरांच्या बोलण्यावरून जर का तुला माझी
84
00:05:24,560 --> 00:05:29,520
काळजी वाटत असेल तर प्लीज डोन्ट वरी मला
85
00:05:29,520 --> 00:05:30,900
काही काहीही होणार
86
00:05:30,900 --> 00:05:32,759
[संगीत]
87
00:05:32,759 --> 00:05:36,039
नाही कोणालाच काही होणार
88
00:05:36,039 --> 00:05:39,400
नाही कुणी काहीच करू शकत
89
00:05:39,400 --> 00:05:42,280
नाही नका काळजी करू
90
00:05:42,280 --> 00:05:48,750
[संगीत]
91
00:06:15,000 --> 00:06:17,960
देवा या घरात जा काय
92
00:06:17,960 --> 00:06:19,960
सल्ला तर तू
93
00:06:19,960 --> 00:06:23,400
बघतोस आता तूच कायदा
94
00:06:23,400 --> 00:06:28,840
कर माझं लेक आजारी पडलो हात ते का बरा
95
00:06:28,840 --> 00:06:34,199
कर माका घेऊन जा पण ते काळ होऊन देऊ
96
00:06:34,199 --> 00:06:38,160
नको माझी सून कुरवा जा काय बोलली
97
00:06:38,160 --> 00:06:41,840
त्याच्यासाठी ते का माफ कर आज भर तू या
98
00:06:41,840 --> 00:06:46,520
घरात सावर दिलंय आता पण जा काय
99
00:06:46,520 --> 00:06:51,520
हा तर तू निस्तरून घे रे देवा
100
00:06:52,440 --> 00:06:57,120
माझ्या या घरात तो मालक
101
00:06:57,720 --> 00:07:03,560
Гело тианчя маґе я ґхарата хе тина
102
00:07:03,560 --> 00:07:06,360
Бхава тана екатра
103
00:07:06,360 --> 00:07:10,639
Тхева джо кай клеш маґе лаґалело ха то
дура
104
00:07:10,639 --> 00:07:14,960
кара рэ дэва маджхя дура
105
00:07:17,720 --> 00:07:24,080
кара сарита илая та гхя адхи хе кай бхэнди
106
00:07:24,080 --> 00:07:26,240
ґхеуна еу санґиталела ахе на ата анала ха
107
00:07:26,240 --> 00:07:30,000
тя банава тя ки тя вичару нако кай кай
108
00:07:30,000 --> 00:07:33,360
джхала рэ датта тячявара кити кара вататаса
109
00:07:33,360 --> 00:07:37,599
маґа кай кару иляне докят тап вайдж халу
110
00:07:37,599 --> 00:07:41,560
рэ мадхава джара падала аса тэ ка джаґа
111
00:07:41,560 --> 00:07:46,160
ґхета аи ми халуча болатоя пана ґавакарича
тоннда
112
00:07:46,160 --> 00:07:49,479
каса банда каранара ани болата те чукиче
нахи
113
00:07:49,479 --> 00:07:52,280
ха ата кай
114
00:07:52,280 --> 00:07:55,759
джхала базарат джайача хотая то парашу
полиса
115
00:07:55,759 --> 00:07:58,800
патила ани ґовинда бата маруна басалеле
хака
116
00:07:58,800 --> 00:08:01,360
диляне мхануна ґелая тара мака мхатата хоте
117
00:08:01,360 --> 00:08:04,039
хя кай картаса те бара
118
00:08:04,039 --> 00:08:08,400
ная апале кити ривадж асат те палу хоя
диваса
119
00:08:08,400 --> 00:08:11,280
карйа джхала мотхяне аґни диля пана кеса
120
00:08:11,280 --> 00:08:15,680
кай капока нахи ата кай санґу тянка мука
121
00:08:15,680 --> 00:08:17,639
ґхеуна ґапа рахуна
122
00:08:17,639 --> 00:08:19,720
басала
123
00:08:19,720 --> 00:08:22,479
баґхиталаса ами шахаратли ами шахаратли
124
00:08:22,479 --> 00:08:25,960
каратата на пана аикука лаґата
125
00:08:25,960 --> 00:08:29,440
аплаяк ата пана джана уґхадачача нахи кай
126
00:08:29,440 --> 00:08:31,719
маджха кеса дэу бхайа
127
00:08:31,719 --> 00:08:35,120
хотэ пана ата те кона самаджхава тяла кеса
128
00:08:35,120 --> 00:08:38,080
дэуче лаґатила мхатлявара кай мханало джау
129
00:08:38,080 --> 00:08:41,200
бай кеса капаяче нахи халли кай куни кеса
130
00:08:41,200 --> 00:08:44,560
капата нахи ата шахарат диваса карйа хотача
на
131
00:08:44,560 --> 00:08:47,800
манаса кай кеса капата нахи кай пана
132
00:08:47,800 --> 00:08:50,959
нахи ата шастра шастра каратата хянна
133
00:08:50,959 --> 00:08:53,440
апалич шастра махита нахи кай кару хада
134
00:08:53,440 --> 00:08:55,240
янчи шастране
135
00:08:55,240 --> 00:09:00,360
шодха бапаши кеш дэва бхайа хотэ датта
136
00:09:00,360 --> 00:09:04,040
мханадже янича караяча
137
00:09:04,040 --> 00:09:07,120
саґала аґни бхауджинни диляни на маґа
138
00:09:07,120 --> 00:09:09,480
тянни адхи кеса капу
139
00:09:09,480 --> 00:09:12,480
хоте абхирама бхауджинка санґиталаса на
140
00:09:12,480 --> 00:09:15,000
тянни тари капляни
141
00:09:15,000 --> 00:09:19,519
ка танчя дэвика ка авадала насата на ата
142
00:09:19,519 --> 00:09:21,080
то вишая китят
143
00:09:21,080 --> 00:09:24,480
кадхатоса аи вишая кхэчалоя асла тари
аплякача
144
00:09:24,480 --> 00:09:26,040
аикуна ґхеу
145
00:09:26,040 --> 00:09:28,959
лаґата туми ґхаратача басуна аста пана мака
146
00:09:28,959 --> 00:09:31,320
ґаватун пхиратана манаса
147
00:09:31,320 --> 00:09:35,200
вичаратата то садхе хо на ґавакари ґхаратало
148
00:09:35,200 --> 00:09:38,480
то мханата хота аннанка кеса дэу найа
149
00:09:38,480 --> 00:09:41,200
мхануна ґхарата кай на кахи хота мханунач
150
00:09:41,200 --> 00:09:45,040
маджха то аджари падало ата куна кай ани китика
151
00:09:45,040 --> 00:09:48,480
казати кому що, нема потреби казати, а
152
00:09:48,480 --> 00:09:51,920
що в нашому домі відбувається, ми знаємо.
153
00:09:51,920 --> 00:09:55,480
Ти даремно не злись і хто що
154
00:09:55,480 --> 00:09:59,200
питає, мовчи або йди додому.
155
00:09:59,200 --> 00:10:02,160
Це означає, що телефон потрібно вимкнути.
156
00:10:02,160 --> 00:10:03,240
скажи.
157
00:10:03,240 --> 00:10:07,440
Хіба Мадхав сьогодні хворий?
158
00:10:07,440 --> 00:10:12,480
Не говори це і не піднімай цю тему.
159
00:10:12,480 --> 00:10:14,880
Не піднімай тему, що буде далі.
160
00:10:14,880 --> 00:10:16,040
подивись на це.
161
00:10:16,040 --> 00:10:23,320
Візьми це. Ти втомився. Підемо вип'ємо чаю.
162
00:10:39,480 --> 00:10:41,880
Привіт.
163
00:10:41,880 --> 00:10:45,399
Хіба ти не хочеш привітатися?
164
00:10:45,399 --> 00:10:50,640
Привіт, ти подзвонив мені сьогодні. Ти сумуєш?
165
00:10:50,640 --> 00:10:51,080
приходить.
166
00:10:51,080 --> 00:10:52,839
[Музика]
167
00:10:52,839 --> 00:10:55,880
Що ти маєш на увазі?
168
00:10:55,880 --> 00:11:00,720
Що ти робиш? Ти поспішаєш?
169
00:11:00,720 --> 00:11:05,320
Хіба Мадхав Дада не здоровий?
170
00:11:05,320 --> 00:11:08,800
Вчора Ніліма Вахіні їхала до Мумбаї.
171
00:11:08,800 --> 00:11:11,839
Вона поклала одяг у сумку.
172
00:11:11,839 --> 00:11:16,000
Це було в сумці.
173
00:11:16,120 --> 00:11:22,680
Нічого. Скажи мені, що сталося.
174
00:11:22,680 --> 00:11:27,200
Коли Мадхав Дада відкрив сумку, то там
175
00:11:27,200 --> 00:11:30,200
був бруд.
176
00:11:30,200 --> 00:11:34,399
І тепер Мадхав Дада хворий, у нього жар.
177
00:11:34,399 --> 00:11:37,320
Чому це відбувається у вашому домі?
178
00:11:37,320 --> 00:11:40,959
Що відбувається у вашому домі?
179
00:11:40,959 --> 00:11:44,120
Всі обговорюють це.
180
00:11:44,120 --> 00:11:46,800
Все, що відбувається, відбувається про це.
181
00:11:46,800 --> 00:11:48,760
Всі говорять.
182
00:11:48,760 --> 00:11:53,920
Я скажу тобі одну річ. Після одруження
183
00:11:53,920 --> 00:11:58,640
ми не будемо жити в цьому будинку. Після
184
00:11:58,640 --> 00:12:01,640
одруження я буду жити там, де я працюю.
185
00:12:01,640 --> 00:12:04,920
Не хвилюйся.
186
00:12:04,920 --> 00:12:09,279
Скажи Даді відпочити і подбати про
187
00:12:09,279 --> 00:12:11,920
нього.
188
00:12:11,920 --> 00:12:12,680
Добре.
189
00:12:12,680 --> 00:12:17,440
Добре, я кладу слухавку. Я передзвоню
190
00:12:17,440 --> 00:12:21,079
тобі пізніше.
191
00:12:21,220 --> 00:12:28,570
[Музика]
192
00:12:30,480 --> 00:12:36,360
Пурва, працюй швидше. Як довго ти будеш
193
00:12:36,360 --> 00:12:39,560
займатися однією справою? Будемо вчитися.
194
00:12:39,560 --> 00:12:44,200
Так, овочі нарізані. Дай мені.
195
00:12:44,200 --> 00:12:48,560
Дивись, якимось чином я ступила на серп.
196
00:12:48,560 --> 00:12:52,200
Ні, я звертаю увагу.
197
00:12:52,200 --> 00:12:54,959
Якщо б ти ступив на нього, то в чому б він
198
00:12:54,959 --> 00:12:57,760
був? В домі вже є хвороба. Чи це мало?
199
00:12:57,760 --> 00:13:01,279
Моя лихоманка все ще не спадає.
200
00:13:01,279 --> 00:13:06,279
Я приймаю таблетки, я роблю ін'єкції, яка
201
00:13:06,279 --> 00:13:09,360
Ай джяне тянанч хя саґляча упчар
202
00:13:09,360 --> 00:13:12,760
кару хойо ай аґа аушадхача ґун йеяла вел
203
00:13:12,760 --> 00:13:17,959
лаґато ту чуп раху ґа какича китто нако
204
00:13:17,959 --> 00:13:21,200
ґіраву бука шіклат мханьдже тумка саґли
205
00:13:21,200 --> 00:13:24,959
Аккал ліхілі аса нахі вай ахо мажх еіка
206
00:13:24,959 --> 00:13:27,920
Курваші бола кал тянқа каса басу ґхеун
207
00:13:27,920 --> 00:13:31,279
ало кай жхала вахіні тонд уґхадале палтя
208
00:13:31,279 --> 00:13:32,279
ґхадявар
209
00:13:32,279 --> 00:13:36,240
Пані ахо тянчясаті най апла пан сансар
210
00:13:36,240 --> 00:13:40,480
ха на те джатіл мумбаіт бхайсала саґла
211
00:13:40,480 --> 00:13:44,560
аплаякч ністаруча лаґат на дон пора ахот
212
00:13:44,560 --> 00:13:47,920
хячі парікша ет ата парікшечя велет
213
00:13:47,920 --> 00:13:51,880
кай хоук нако пайсо кай камі нахі джат
214
00:13:51,880 --> 00:13:55,760
шікшана ай аґа мала кай хонаар ахе кай
215
00:13:55,760 --> 00:13:58,240
хонаар баравічя веле махіт ха на
216
00:13:58,240 --> 00:14:01,519
віхірічя хай басун хотас пустак вачат
217
00:14:01,519 --> 00:14:04,480
дусар’я діваші анґат тап бхарлело пепра
218
00:14:04,480 --> 00:14:06,399
суру келела ахе талукят пепер
219
00:14:06,399 --> 00:14:08,040
сампепарьянт басун
220
00:14:08,040 --> 00:14:11,120
хотай тя ґурувані кай т’явар утаравля
221
00:14:11,120 --> 00:14:12,600
мхунун пепер деун
222
00:14:12,600 --> 00:14:16,519
діла ані аус навас болілі пас хоун саті
223
00:14:16,519 --> 00:14:21,440
ахо пан мі абх’яс кела хотач кі ха
224
00:14:21,440 --> 00:14:25,120
ата шікву нако джа пустак ґхеун бас ані
225
00:14:25,120 --> 00:14:27,360
абх’ясч кар нахітар т’я арчісаб баробар
226
00:14:27,360 --> 00:14:31,000
ґаппа марат рахішіл
227
00:14:31,120 --> 00:14:34,399
ахо тумі кай karnaар ахат кай хо вахіні
228
00:14:34,399 --> 00:14:36,399
кай патат нахі тар апан кіті мадха падача
229
00:14:36,399 --> 00:14:38,720
тянчяпарьянт тянқа кару кай нахі karnaар
230
00:14:38,720 --> 00:14:39,639
karnaар
231
00:14:39,639 --> 00:14:42,680
ті джара поранча вічар
232
00:14:42,680 --> 00:14:47,440
кара ту ґанеш ґхаре джата кай махіт пурвач
233
00:14:47,440 --> 00:14:51,480
шікшан ха апла трас хоу нако джава джара
234
00:14:51,480 --> 00:14:54,959
саріта ґуру ата саґун еік на те нахі ахо
235
00:14:54,959 --> 00:14:58,480
хя ґхонґда ажун кіті дивас бхіжат тхевайча
236
00:14:58,480 --> 00:15:01,040
бхауджі баре нахі жхале жхале тар ват’ят
237
00:15:01,040 --> 00:15:03,320
саґал’я в’явхар кхоламбун рахат
238
00:15:03,320 --> 00:15:06,639
тянчі аші аваста астана вішай кадхан
239
00:15:06,639 --> 00:15:10,880
суддха бара дисат нахі тхік ахе баґхте мі
240
00:15:10,880 --> 00:15:11,560
мі
241
00:15:11,560 --> 00:15:14,680
саґун бхете ґуруванка джаун ахо
242
00:15:14,680 --> 00:15:18,639
джаун ахо
243
00:15:22,760 --> 00:15:26,959
тхамба хе ґхева хе кіті ахе хе пайсе
244
00:15:26,959 --> 00:15:30,959
ґуруванка дява янқа саґа джі кай пуджа
245
00:15:30,959 --> 00:15:34,240
ґхалачі асат джі кай відхі караячі асат ті
246
00:15:34,240 --> 00:15:37,199
кара хе дже кай в’яп маґе лаґле ахот те дур
247
00:15:37,199 --> 00:15:38,920
दुर
248
00:15:38,920 --> 00:15:42,410
кара саґте
249
00:15:42,410 --> 00:15:49,350
[санґіт]
250
00:15:52,140 --> 00:15:55,190
[прашамса]
251
00:16:01,140 --> 00:16:04,210
[Оплески]
252
00:16:19,519 --> 00:16:23,000
Гей, ти.
253
00:16:28,720 --> 00:16:33,870
[Музика]
254
00:16:36,820 --> 00:16:42,469
[Музика]
255
00:16:50,160 --> 00:16:52,600
Тепер ти побачиш закон, ти.
256
00:16:52,600 --> 00:16:56,120
Боже, у цих людей Найка багато.
257
00:16:56,120 --> 00:16:59,360
Зрозуміти, але вони не мають задоволення, їх.
258
00:16:59,360 --> 00:17:02,560
Ваш великий поліцейський доводить, що все це брехня.
259
00:17:02,560 --> 00:17:06,079
Хочете, щоб вона стала мудрою, вона моя.
260
00:17:06,079 --> 00:17:09,199
Той, хто стає на моєму шляху, не знає, хто я.
261
00:17:09,199 --> 00:17:10,839
Є.
262
00:17:10,839 --> 00:17:14,799
Все село приходить до мене, але ці великі.
263
00:17:14,799 --> 00:17:18,160
У освічених людей немає користі від навчання.
264
00:17:18,160 --> 00:17:22,480
Дайте їй трохи розуму. Дайте мені знати, хто я.
265
00:17:22,480 --> 00:17:24,039
І це село в Хайхарі.
266
00:17:24,039 --> 00:17:28,799
Хто ходить, а хто ні, ти сам побачиш.
267
00:17:28,799 --> 00:17:31,600
Махараджа.
268
00:17:34,100 --> 00:17:42,679
[Музика]
269
00:17:42,679 --> 00:17:45,640
Гаразд.
270
00:17:45,640 --> 00:17:49,520
Гурувару Нарвекар, скільки ви прийшли?
271
00:17:49,520 --> 00:17:52,559
У вас є погана робота, чи можу я сказати?
272
00:17:52,559 --> 00:17:56,240
Що ти скажеш їм іншого, весілля дочки Гої.
273
00:17:56,240 --> 00:17:57,240
Весілля.
274
00:17:57,240 --> 00:18:00,400
Зупинився після 13-го, це розмова з Найком.
275
00:18:00,400 --> 00:18:04,559
Але далі нічого не зрушиться.
276
00:18:04,559 --> 00:18:08,679
І їхній середній хлопчик нічого не буде слухати.
277
00:18:08,679 --> 00:18:12,240
Що мені робити? Ви і Найк, подивіться на це.
278
00:18:12,240 --> 00:18:14,480
У нас нічого немає, тому ми пішли до вас.
279
00:18:14,480 --> 00:18:18,160
Дівчина сидить вдома, ми не можемо.
280
00:18:18,160 --> 00:18:21,200
Розмовляти з кимось іншим. Усі в селі.
281
00:18:21,200 --> 00:18:23,080
Питають, що з весіллям.
282
00:18:23,080 --> 00:18:26,320
Сталося, і якщо заплановане весілля зламається.
283
00:18:26,320 --> 00:18:28,640
Який стан у родичів дівчини, ти знаєш.
284
00:18:28,640 --> 00:18:32,480
Поговоріть з Найком, поговоріть з Абхірамом.
285
00:18:32,480 --> 00:18:35,280
З Абхірамом Рао все добре, він на одній нозі.
286
00:18:35,280 --> 00:18:36,120
Готовий.
287
00:18:36,120 --> 00:18:40,160
Але більшість вдома, що тоді, я все це зроблю.
288
00:18:40,160 --> 00:18:42,320
Це те, що ви маєте на увазі.
289
00:18:42,320 --> 00:18:45,120
Так, поклоніться божеству села, яка перешкода.
290
00:18:45,120 --> 00:18:47,919
Далеко, ми все готові віддати, я це зроблю.
291
00:18:47,919 --> 00:18:53,080
Далеко, ми все готові віддати, я це зроблю.
292
00:18:53,080 --> 00:18:56,720
Ні, ви і Найк дивитесь на це, інакше він такий.
293
00:18:56,720 --> 00:19:00,400
Що вони роблять, Гурувану, почекай заради дочки.
294
00:19:00,400 --> 00:19:04,840
Молитви, що робити.
295
00:19:04,840 --> 00:19:07,679
У сім'ї Найка немає довіри до мене.
296
00:19:07,679 --> 00:19:11,799
Люди приходять до мене, виснажені.
297
00:19:11,799 --> 00:19:15,200
І велика невістка Найка намагається довести.
298
00:19:15,200 --> 00:19:19,360
Мене неправим, вона сказала. Але вона не знає.
299
00:19:19,360 --> 00:19:21,600
Що без мене в цьому селі.
300
00:19:21,600 --> 00:19:24,320
Навіть листок не зрушиться, це правда.
301
00:19:24,320 --> 00:19:26,960
तुम् असा म्हण गाववर त्याची कृपा असा
302
00:19:26,960 --> 00:19:30,160
नायका कोण समजवतो
303
00:19:30,160 --> 00:19:34,679
आम्ही काळजी असा म्हण नेलो त्याचा भला हो
304
00:19:34,679 --> 00:19:38,600
गया काय झालं पूर्वानू
305
00:19:38,600 --> 00:19:42,160
हसल्याशी पोरीचा भला ओवता असा म्हणतात आणि
306
00:19:42,160 --> 00:19:44,200
नायकांच्या घरात पाठ
307
00:19:44,200 --> 00:19:48,960
येतात म्हणजे बघा दुसरा स्थळ बघा अहो
308
00:19:48,960 --> 00:19:51,440
साखरपुढे ठरलो सगळ्या गावात कळला
309
00:19:51,440 --> 00:19:54,960
नायकांच्या घरात देणार दुसरा कोण तयार
310
00:19:54,960 --> 00:20:00,520
होईल एक उपाय असा काय
311
00:20:10,799 --> 00:20:13,640
अभिरामशी लग्न लावून
312
00:20:13,640 --> 00:20:18,880
द्या खुशाल लग्न लावून द्या पण नायकांच्या
313
00:20:18,880 --> 00:20:21,000
घरात तिका पाठवू
314
00:20:21,000 --> 00:20:25,280
नका नायकांच्या घरात उंबर ओलांडल्यान तर
315
00:20:25,280 --> 00:20:28,159
त्यांच्या घरासारख्या जाताला त्यांच्या
316
00:20:28,159 --> 00:20:31,600
घराचा चावता तसा
317
00:20:38,520 --> 00:20:41,080
हो हे काय
318
00:20:41,080 --> 00:20:44,640
करतात नायकांच्या घरात हो सर्वनाश होतो
319
00:20:44,640 --> 00:20:47,640
आता
320
00:21:02,960 --> 00:21:04,440
घेऊन जायचं
321
00:21:04,440 --> 00:21:07,000
रे घेऊन
322
00:21:07,000 --> 00:21:10,200
जाय घेऊन जाय
323
00:21:10,200 --> 00:21:13,000
ते घेऊन
324
00:21:13,000 --> 00:21:14,810
जा घेऊन
325
00:21:14,810 --> 00:21:19,080
[संगीत]
326
00:21:19,080 --> 00:21:21,640
जाय
327
00:21:21,640 --> 00:21:25,159
माधव गोळ्या घ्यायची वेळ झाली आहे
328
00:21:25,159 --> 00:21:28,520
रे पटकन घे आणि आराम
329
00:21:28,520 --> 00:21:30,960
कर माधव
330
00:21:30,960 --> 00:21:53,640
[संगीत]